شادان شهرو بختیاری : shadan blog

شادان بلاگ : *** وبگاه رسمی شادان شهرو بختیاری *** : shadan shahroo bakhtiari

شادان شهرو بختیاری : shadan blog

شادان بلاگ : *** وبگاه رسمی شادان شهرو بختیاری *** : shadan shahroo bakhtiari

شادان شهرو بختیاری : shadan blog

🔰🔰🔰
......................................
💦 شادان شهرو بختیاری💦
......................................
shadanblog74@gmail.com
......................................✍️
نقاشی ها و عکس هایی که
در بالای اشعار استفاده شده
از فضای نت ذخیره و با تصاویر
دیگر تلفیق شده اند . 💦
.....................................

مـازَنـی ، هرگز نَبی  اِز  تـالِــش و گیلَک سَوا
یا بَلوچ اِز آذری ، .. یا کُرد و لُـر، اِز لَک سَوا

ایـلِ بـاوادی ،  زِ سَـرحَـد تـا  اِیاهِـن گـرمسیـر
جون به یَک تَن دارِن و جا وارگَه اِز یَک سَوا

وا رِگـال یَک دِراهِـن ، ری لَکِ کِلخُـنگ بَلگ
اَرچه هـر پوئیـز، وا هوفِشـت بون اِز لَک سَوا

جورِ بـژگی مـار سُوزو ، وا بِسُهره ری زِمین
اَر کِـلاکِ رَز کُـنِــن اِز دَسـتِ گُـل پیـتَـک سَوا

اِی نِشَستـه مِن بُـهـونِ آ فِــریــدون ، مِن بُهـون
نـی تَـل اِز اِستین سَـوا وُ نـی لَت اِز تیـرَک سَوا

عَلق و دل جُفـتِ یَکِن ، بی یَک نبوهِن سَردیار 
مـَـرزِ ئی جُفـتِن کُـنه , کِلمِن کِشونِ شَک، سَوا

ری زِمین ، دی جـا نـدارِه زانِـهِشـتِ مُـرده یَل   
وا یو که ؛ مَرگِـن بَنُـم کِـردِن کُنه تَک تَک سَوا

نیـد وَختـی در مِیـون بـو،  خاکِ پـاکِ کِیقُـبـای
هُـرمُـزان اِز بَهـمـن و تـیـرویِـه اِز بـابـک سَوا


مـازَنـی = مازندرانی

هرگز نَبی = هرگز نبود

اِز  تالِش و گیلَک سَوا = از تالش و گیلک جدا

ایـلِ بـاوادی = ایل بابادی 

زِ سَـرحَـد = از سردسیر

تـا  اِیاهِن گـرمسیر = تا به گرمسیر می آیند

جون به یَک تَن دارِن و = جان به یک تن دارند و 

جا وارگَه اِز یَک سَوا = جای بارانداز از هم جدا

وا رِگـــال یَک دِراهِـن = در کنار همدیگر در می آیند

ری لَـکِ کِلخُـنگ = روی شاخه ی کلخُنگ

بَلـگ = برگ

اَرچه هـر پوئیـز = اگرچه هر پاییز

وا هوفِشت = با وزش باد

بون اِز لَک سَوا = از همدیگر جدا می شوند

جـورِ بـژگی مـار سُوزو = مثل مار بژگی سبزکوه 

وا بِسُهره ری زِمین = بای  روی زمین بخزد

اَر = اگر

کِـلاکِ  = عصا / کِلاکِ رَز = شاخه ی رَز به عصا تشبیه شده است .

کُـنِـن اِز دَسـتِ گُـل پیـتَـک سَوا = از دست گل پیچک جدا کنند

اِی نِشَسته مِن بُـهـونِ آ فِــریدون = ای که تویِ سیاه چادر آ فریدون نشسته ای

مِن بُهون = داخل سیاه چادر

نی تَل اِز اِستین سَوا = تَل( تیرک عمودی چادر) از ستون سوا نیست 

نی  لَت اِز تیـرَک سَوا =  لَت ( پوشش چادر بافته شده از موی بز را گویند) از تیرک سوا نیست

علق و دل جُفتِ یَکِن = عقل و دل جفت همدیگر می باشند

بی یَک  =  بدون همدیگر 

نبوهِن سَردیار = شناخته نخواهند شد

مـَـرزِ ئی جُفـتِن = مرز این جفت را

کُـنه = می کند

کِلمِن کِشونِ = گیسو کشیدن های

شَک سَوا = تردید جدا

ری زِمین =  رویِ زمین

دی جـا نـدارِه = دیگر جا ندارد

زانِـهِشتِ مُـرده یَل = نسل بجا مانده ی  مُرده ها 

وایـوکه = با اینکه

مَـرگِـن بَنُم کِردِن = مرگ را بدنام کرده اند

کُنه تَک تَک سَوا =  تک تک سوا می کند

نید =  نیست

وَختی در مِیون بـو = وقتی در میان باشد

خاکِ پاکِ کِیقُـبـای = خاک پاک کیقباد

هُـرمُـزان اِز بَهـمـن و تـیـرویِـه اِز بـابـک سَوا = نام سرداران ایرانی در مبارزه با اعراب مهاجم

نظرات (۰)

هیچ نظری هنوز ثبت نشده است
ارسال نظر آزاد است، اما اگر قبلا در بیان ثبت نام کرده اید می توانید ابتدا وارد شوید.
شما میتوانید از این تگهای html استفاده کنید:
<b> یا <strong>، <em> یا <i>، <u>، <strike> یا <s>، <sup>، <sub>، <blockquote>، <code>، <pre>، <hr>، <br>، <p>، <a href="" title="">، <span style="">، <div align="">
تجدید کد امنیتی
http://www.shereno.com/9986/