مو دِلُم کَوگِ کَلاره ، .. تو پَلت مارِ وَنَک :
مو دِلُـم کَوگِ کَلاره ، .. تو پَلت مارِ وَنَک
وَنَکــی مارِ پَلِت، نیشتُم اَر زِی به دَرَک
دَفَکِ بُرگِ تُنه زیـرِ لَچـک ، .. دیم و نَدیم
میشِکــالـی کـــه نِشُندی به کِمین پُشتِ دَفَک
چه نیــازی هِـده میخَک بِوَنه گُل بُنِ نـاس
نُفـتِ اولمــاس تَراشِن ، چه نیازی به پَـرَک
مو دِلُـم شـاه و تو خالِت تَـکِ دِل بی ، کافـر
خُت بگو گُل ، .. بِگُریسُم به کُ وَر، اِز وَرِ تَک
بِشتِ غــم باره سَرُم هــر دَم و ساعت، نَکُـنه
فتنه تیــل کِــردِه مِنِه کِلمِــنِ دالویِ فَلَک
اِستــلِ غم هِدُم و وُر سَرِ سَنگُــم ،.. تَـرسُم
بعدِ مَرگُـم بِنِویسِن بــه دُرو ، .. شــادان بَک
مَر اِبوهِــه که بِچینِن زِ لَکِ شَخ ، .. هیـرمو
مَر ابوهِـه که نُخُوی ، نِشت زَنه اِز ماشک
دِلِ مو = دل من
کَوگِ کَلاره = کبک کلار هست / کَلار نام کوهی در استان چهارمحال و بختیاری می باشد.
پَل تو = موی تو
مارِ وَنَک = وَنَک نام منطقه ای در استان چهارمحال و بختیاریست .
نیشتُم اَر زِی = اگر من را نیش زد / نیشت = نیش / مُن = مرا / اَر = اگر / زِی = زد /
دَفَکِ بُرگِ = دَفک نام پوششی هست از پارچه های رنگی وصله شده بهم که شکارچی در پشت آن کمین می کند و این پوشش رنگین برای کبک ها جذاب است و جذب آن می شوند و در تیررس شکارچی قرار می گیرند ./ بُرگ = ابرو / دفک بُرگ= در اینجا ابرو به دفک تشبیه شده است /
تُنه = تو را
دیم و نَدیم = دیدم و ندیدم
میشِکالت = شکارچی ات
که نِشُندی = که نشاندی
چه نیازی هِده = چه نیازی هست / هِدِه = هست /
بِوَنه = بیندازد
بُنِ ناس = بیخ گلویش
نُفتِ اولماس تَراشِن = بینی الماس تراش را
پَرَک = زیورآلاتی که به پَره ی دماغ میزدند
خُت بگو = خودت بگو
بِگُریسُم = بگریزم
به کُ وَر= به کدام طرف
اِز وَرِ تَک = از برابر تک / تک حکم در پاسور که خال به آن تشبیه شده است/
بِشتِ غم = باران غم
باره = می بارد
فتنه تیل کِردِه = فتنه توله کرده است
مِنِه = درونِ , داخلِ
کِلمِنِ = موهای
دالویِ فَلَک = پیرزن فلک
اِستلِ غم = استخر غم
هِدُم و = هستم و
وُر سَرِ سَنگُم = بر سر سنگم ( سنگ مزار منظور هست )
تَرسُم= می ترسم
بعدِ مَرگُم بِنِویسِن = بعد مرگم بنویسند
به دُرو = به دروغ
مَر اِبوهِه = مگر می شود
که بِچینِن = که بچینند
زِ لَکِ شَخ = از شاخه ی شخ ( شخ = نام درخنی جنگلی ست در زاگرس )
هیرمو= گلابی وحشی
نُخُوی = نخود
نِشت زَنه = سبز کند , نشو و نما بکند
اِز ماشک = از ماش