اول ســال گُــدی یـام و اپُـرسُــم حـالِـت :
اول ســال گُــدی یــام و اِپُـرسُــم حـالِـت
آخِـــرِ ســـال ِ چـه وابـی بِه دَرآ اِز مالِت
نه مَرَق مَنده به جونُم , نه رَمَق مَندِه به پام
تـو بِگو کیـنِـه بِفِـشنُـم کــــه بیـــــا دُنبــالت
گُــدِنِــه دوش کَــدِت بَستی و خُو بـازِسـتـی
دل ِ کیـن بُـردی اِدی قِر گُرِ سَر دَسمالِت
اوچـو اِی کاش موبیدُم بِه یِه هَـلپِـر درجـا
لَچَکِت کَـنــدُم و ایـزِیــم بـه سَرِ تُشمــالِـت
بِه پَلِت پیت نَوَن , خــای آیَــرَم پیتِس دی
دی نَمُژنِس کـــه دلُــم هِـد مِنه او مِنگالت
وای از او نـاز کـه ریـسِه زِ کَد ِ باریـکِت
وای از او فِنگـِــه که بارِه زِ تِیـای ِ کالِت
زِ خُدا مَـر که بِخـا عُمرِ دُواره" شَهـرو"
وَرنه ئی عُمر,کَمِس بی که بگو اِز خالت
1- اول سال گفتی می آیم و حالت را می پرسم / آخر سال شده است , پس چه شد ؟ از خانه ات بیرون بیا.
2- نه شیره ای به جانم مانده است و نه توانی به پاهایم / تو بگو چه کسی را بفرستم که به دنبالت بیاید .
3- گفته اند که دیروز کمرت را بسته ای و خوب رقصیده ای / دل چه کسی را برده ای که دسمالت را بر روی سر تاب می دهی
4- ای کاش من آنجا بودم و در جا با یک خیز / لچک تو را بر میداشتم و بر سر تُشمال ( نوازنده ی ساز ) می کوفتم
5- به موهایت پیچ و تاب نده , اگر میخواهی بتابانی اش / آنرا چنگ نزن که دل من در گیسوانت است .
6- وای از آن ناز که از کمر باریک تو می ریزد / وای از آن فتنه که از چشم های کال تو می بارد
7- مگر ( شهرو ) عمر دوباره ای از خدا بخواهد / تا آن خالت را در کنج لب به غزل وصف کند .
معنی برخی لغات :
__________
گُدی godi = گفته ای
یام yam = می آیم ( yam مخفف iyam و iyahom است )
ایپُرسُم iporsom = می پرسم
چه وابی = چه شد
به درآ = بیرون بیا
مالت = خانه ات ( مال = خانه ) در زندگی کوچ نشینی به محل زندگی هر کدام از کوچندگان دربهون و سیاه چادر مال می گویند
مَرَق maragh = شیره
منده mande = مانده
رَمَق ramagh = توان , نیرو
کینه kine = چه کسی را
بِفِشنُم befeshnom = بفرستم
گُدِنِه godeke = گفته اند
دوش dosh = دیروز ( در مواردی دیشب هم معنی می دهد ) ( دوش شَو doshav = دیشب )
کَدِت kadet = کمرت را ( کَد kad = کمر )
خُو khow = خوب , قشنگ . زیبا
بازِستی bazesti = رقصیدی ( باز baz = رقص " بباز bebaz = برقص " باز ِ baze = می رقصد
کین kin = چه کسی
اِدیEdi = می دهی (( این کلمه مخفف "( ادهی Edehi) و ( اِیدهی Ebehi) است ))
قر gher = تاباندن , چرخاندن ( قر ادی = تاب می دهی ) می چرخانی
اوچو = آنجا
هَلپِر halper = خیز برداشتن و حمله کردن
لچکت = لچک تو را
کَندُم kandom = می کندم
ایزِیم E zeym = می زدم
تُشمالت = تشمال تو ( نوازنده ی ساز سرنا و دهل )
پَلِت ( پل + ت ) palet = موهایت
پیت pit = پیچ ,تاب , خم
نَوَن navan = نینداز
اَرکه = اگر که
اخای E khay = می خواهی (( اخوای مخفف ( اخواهی) و (ایخواهی ) است ))
بِدیس bedis بدهی اش
نَـمُژنِس =چنگش نزن
منگالت ( منگال + ت ) mengalet = موهایت . گیسویت
ریسِه Rise = می ریزد
باره Bare = می بارد (( مخفف ( اباره ) و ( ایباره ) است ))
تی یای ِ tiyaye = چشم های ( تی = چشم , تیا = چشم ها )
کالت = نارست ( تی کال =چشم کال و ناترس . هر چشمی که رنگ غیر معمول دارد مثل سبز و آبی و غیره .. را بختیاری ها کال می گویند )
مَرکه = مگر که