می کِـرِنجِ لَو انـاری بی خَوَر رَهدی کُجه :
می کِرِنـجِ لَو اَنـاری ، بی خَــوَر رَهدی کُجه
وا کُمیتِ چال ،.. اِی مَریَم جییَـر ، رَهدی کُجه
ای که اِز هر تالِ زُلفِت ایتُکه ،.. گُرد آفِرید
مُن کِلو کِردی و ایـلِن دَر بِ دَر، رَهدی کُجه
تـا که تُشمـالا زَنِن ، زَنـگَل اِبـازِن پـا بُهون
هِی کُنـُم تی تی اِگــُم رَشکِ قَمَــر رَهدی کُجه
وا دوتـا بُـرگـا خَلِت ،.. خـالِ خُـدابَس رُ لَـوِت
سَردسیرِن پاک کِردی چی لَلَر ، رَهدی کُجه
سی دِلِ هـیـوِه گُدِن اِز مال تُـر کِـردی به لِــر
مَر بَچه گول ایزَنی , دُر بی تَـوَر رَهدی کُجه
دُهـدَرِ ایـلی نَتـرسـی اِز شَو و شَوگَــرد و دُز
جونِ شَهرو , بُم بِگو زِیدی بِ دَر، رَهدی کُجه
می کِرِنـجِ لَو اَنـاری = زلف مجعد لب اناری
بی خَوَر = بی خبر
رَهدی کُجه = رفتی کجا
وا کُمیتِ چال = با اسب کمیت چال
اِی مَریَم جییَـر = ای مریم جگر
تالِ زُلفِت = تار زلفت
ایتُکه = می چکد
گُرد آفِرید = دختر گستهم در شاهنامه که با سهراب نبرد کرد .
مُن کِلو کِردی = مرا دیوانه کردی
ایـلِن = ایل را
تـا که تُشمـالا زَنِن = تا که تشمالها می نوازند / به نوازنده ی سرنا و دهل تشمال میگویند.
زَنـگَل اِبـازِن = رنها می رقصند
پـا بُهون = پای سیاه چادر
هِی = مدام
کُنـُم = می کنم
تی تی = چشم چشم
اِگــُم = می گویم
سوسـه = می سوزد
سَرحد = سردسیر
اِز تَـوِت از تبت
دی = دیگر
تُـم نـدارِه = طعم ندارد
اَهتَـوِت = بهانه ات
سَردسیرِن = سرحد را , سردسیر را
پاک = کلآ , به تمامی
کِردی = کرده ای
چی لَلَر= مانند للر
سی دِلِ= برای دل
هـیـوِه = هیزم
گُدِن = گفتند
اِز مال = از خانه
تُـر کِـردی = روانه شدی
به لِــر = به جنگل ( به جنگل کوهستانی لِر میگویند )
مَر= مگر
بَچه گول ایزَنی = بچه گول میزنی
دُر = دختر
بی تَـوَر= بدون تبر
دُهـدَرِ ایـلی = دختر ایل هستی
نَتـرسـی = نمی ترسی
اِز شَو و شَوگَــرد و دُز = از شب و شبگرد و دزد
بُم بِگو = بهم بگو
زِیدی بِ دَر= زدی به در ( اصطلاحآ یعنی از خانه بیرون شدی )